新闻详情

题破山寺后禅院 (师大附小金江校区   六年级   朱子昊)

知了语文写在前面的话:

 

诗其实是不能翻译的。正如外国诗一译成汉语就失去了原味儿一样,古诗译成今语,那种令人心弦震颤的,难以名状的,朦胧的美,即使不悄然销隐,也会大大减色。可我们仍然希望:要是有人能把它们译成白话,而且不失那朦胧的美味儿就好了。现在想来,这要求实在太难了。翻成白话不难,不失诗味则很难,不失诗味而又不改原诗诗意、诗境更难。那必须译者是一位真正的诗人,而且是一位深谙古文三昧的、当代的诗人。

 

本次写作灵感,来自于四十年代活跃于诗坛、文坛的诗人、作家、翻译家——陈敬容女士与女儿合作翻译的唐诗。她的女儿是专攻唐宋文学的大学古文教师。他们的合作成果,既忠实于原诗,又是白话的诗。她们是如何推敲着一个个字词,又是如何品吟着一个个韵脚,读者是最公正的评论家。

 

题破山寺后禅院

师大附小金江校区   六年级   朱子昊

(原稿)

清晨入古寺,初日照高林。曲径通幽处,禅房花木深。山光悦鸟性,潭影空人心。万籁此俱寂,惟闻钟磬音。

 

刚刚出来的阳光散于尘间

唯有一束悄然寻到古寺。

一轮红日冉冉升起,

将千万点刺芒朝林间送去,

组成了一阵热与光的毯。

弯弯绕绕的小路通往前方,

幽静的气息萦绕尽头。

气息的深处,

却有一点翠色。

这点翠,

又融入了一种新的感觉,

使禅房变得空灵。

山峰上,是如此明亮。

明入小鸟的歌唱,

亮入深深的花香。

或有一片水潭,

将一切刻进身体。

问何以容进?

且是心灵空透,

方能纳入万物?

千万声音,

我却听不见。

只能听见从心底里发出的钟声,

又或不是钟声,

却是佛音。

 

知了语文点评:注意诗歌的断句与分析

 

题破山寺后禅院

师大附小金江校区   六年级   朱子昊

(知了语文批注修改稿)

刚刚出来的阳光散于尘间

唯有一束悄然寻到古寺。

一轮红日冉冉升起,

将千万点刺芒朝林间送去,

组成了一阵热与光的毯。

 

弯弯绕绕蜿蜒的小路通往前方,

幽静的气息萦绕尽头。那里深幽静谧,

气息的深处,蓊蓊郁郁的花木,

却有一点翠色。簇拥着幽静的禅房。

这点翠,

又融入了一种新的感觉,

使禅房变得空灵。

 

山峰上,是如此明亮。

明入小鸟的歌唱,

亮入深深的花香。

山林的美景使百鸟欢悦,   

或有一片水潭,

将荡涤我的灵魂。

将一切刻进身体。

问何以容进?

且是心灵空透,

方能纳入万物?

 

千万声音,

我却听不见。

只能听见从心底里发出的钟声,

又或不是钟声,

却是佛音。

 

知了语文点评:

《题破山寺后禅院》是一首题壁诗。破山寺,即兴福寺,在今江苏常熟市西北虞山上。唐代咏寺诗为数不少,且有很多佳作。常建的《题破山寺后禅院》,构思独具特色,它紧紧围绕破山寺后禅房来写,描绘出了这特定境界中所独有的静趣。

 

首先,小作者要注意诗歌的断句与分析,小作者所写的内容很多都不太符合原诗的意境与含义。但值得表扬的是,小作者抓住了诗中的一缕禅意,使得别译的结尾空旷幽远,有了一些“曲径通幽”之感。上文的修改请小作者仔细读,如果条件允许可以重新誊抄一遍,自己课后可以上网好好查阅一下这首诗。

 

2023年9月24日 14:52