《关雎》七言翻译 (高新一小 四年级 王梓涵)
写在前面的话:
知了语文本次课程以“爱情”为主题,从《越人歌》到《卜算子·我住长江头》,从《诗经·蒹葭》到琼瑶作词歌曲《在水一方》,再到《诗经·关雎》,以古典文学的视角,结合现代教学赏析,带领学生和家长体验了一场关于爱和美的文学之旅。
在《关雎》中可以看到的一种诗歌手法是用动物和植物混合,展开主题。本诗的主题本来是描写对一位美女的渴望,却是以鸟鸣开始,并反复写到水中的“荇菜”,带入具有强烈暗示性的场景,这种方式在中文中称之为“借景抒情”。
1977年,中国古典文学专家余冠英对《关雎》进行现代文翻译,译文如下(部分)。余冠英版本的翻译采用了许多叠字,保存了很多古诗的韵味。
本次主题作文,知了语文带领学生们沿着余冠英先生的足迹,对经典古典文学作品进行个性化的翻译。
《关雎》七言翻译
高新一小 四年级 王梓涵
|
|
《关雎》原文 |
王梓涵翻译 |
余冠英先生1977年翻译 |
|
1 |
关关雎鸠 |
水鸟儿闹闹嚷嚷 |
水鸟儿闹闹嚷嚷 |
|
2 |
在河之洲 |
在河心小小洲上 |
在河心小小洲上 |
|
3 |
窈窕淑女 |
好姑娘苗苗条条 |
好姑娘苗苗条条 |
|
4 |
君子好逑 |
哥儿想和她成双 |
哥儿想和她成双 |
|
5 |
参差荇菜 |
水荇菜长短不齐 |
水荇菜长短不齐 |
|
6 |
左右流之 |
水波荡漾采摘它 |
采荇菜左右东西 |
|
7 |
窈窕淑女 |
好姑娘苗苗条条 |
好姑娘苗苗条条 |
|
8 |
寤寐求之 |
梦中都在想念你 |
追求她直到梦里 |
|
9 |
求之不得 |
喜欢你追不上你 |
追求她成了空想 |
|
10 |
寤寐思服 |
梦中都在思念你 |
睁眼想闭眼也想 |
|
11 |
优哉游哉 |
长吁短叹终不见 |
夜长长相思不断 |
|
12 |
辗转反侧 |
翻来覆去不能眠 |
仅翻身直到天亮 |
|
13 |
参差荇菜 |
水荇菜长短不齐 |
长和短水边荇菜 |
|
14 |
左右采之 |
水波荡漾采摘它 |
采荇人左采右采 |
|
15 |
窈窕淑女 |
好姑娘苗苗条条 |
好姑娘苗苗条条 |
|
16 |
琴瑟友之 |
弹琴鼓瑟追求你 |
弹琴瑟迎她过来 |
|
17 |
参差荇菜 |
水荇菜长短不齐 |
长和短水边荇菜 |
|
18 |
左右芼之 |
水波荡漾采摘它 |
采荇人左拣右拣 |
|
19 |
窈窕淑女 |
好姑娘苗苗条条 |
好姑娘苗苗条条 |
|
20 |
钟鼓乐之 |
敲钟打鼓追求你 |
娶她来钟鼓喧喧 |